Show simple item record

dc.contributor.authorHerman
dc.date.accessioned2018-03-16T04:39:08Z
dc.date.available2018-03-16T04:39:08Z
dc.date.issued2016-11-19
dc.identifier.citationCatford, J.C., Hatim, B. and Munday, J., Nida, E. A. and Taber, C. R.en_US
dc.identifier.issn2548-4613
dc.identifier.urihttp://repository.uhn.ac.id/handle/123456789/527
dc.description.abstractThis research aimed at analyzing and describing the types of translation shift found a novel The sapphire Rose. The data were analyzed through a translation theory stated by Catford, they were structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift from English (as the source language) into Bahasa Indonesia (as the target language). Problems discussed in this research were: 1. What are the translation shift used in translating English synopsis of novel The sapphire Rose? 2. What are the most frequent types of translation shift found in translating English synopsis of novel The sapphire Rose ? To solve the problems, Descriptive qualitative method was implemented in this research. The data were taken from each paragraph written in English (as the Source Language/SL) into Indonesian (as the Target Language/TL). Finally, the writer found that: 1) all types of translation shift occurred in a novel the Sapphire Rose; they are structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift. 2) the most frequent types of translation shift found in a novel The Sapphire Rose were intra-system shift(60%), structure shift (10%), class shift (10%), and unit shift (10%).en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherProceedings of the 1st Annual International Seminar on Transformative Education and Educational Leadership (AISTEEL)en_US
dc.relation.ispartofseriesVol. 1;
dc.subjecttranslation, structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shiften_US
dc.titleTranslation Shift Analysis of Synopsis Novel Sapphire Roseen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record