Translation Shift Analysis of Synopsis Novel Sapphire Rose
Abstract
This research aimed at analyzing and describing the types of translation shift found a novel The sapphire Rose. The data were analyzed through a translation theory stated by Catford, they were structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift from English (as the source language) into Bahasa Indonesia (as the target language). Problems discussed in this research were: 1. What are the translation shift used in translating English synopsis of novel The sapphire Rose? 2. What are the most frequent types of translation shift found in translating English synopsis of novel The sapphire Rose ? To solve the problems, Descriptive qualitative method was implemented in this research. The data were taken from each paragraph written in English (as the Source Language/SL) into Indonesian (as the Target Language/TL). Finally, the writer found that: 1) all types of translation shift occurred in a novel the Sapphire Rose; they are structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift. 2) the most frequent types of translation shift found in a novel The Sapphire Rose were intra-system shift(60%), structure shift (10%), class shift (10%), and unit shift (10%).
Collections
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Pertumbuhan Ekonomi Sumatera Utara: Kasus Kabupaten Simalungun dan Kota Medan
Purba, Elvis F. (Universitas HKBP Nommensen dan Kamar Dagang dan Industri (KADIN) Sumatera Utara, 2011-06-23)berdasarkan analisis shift share, kebijakan ekonomi nasional (dan regional) berpengaruh positif bagi pertambahan PDRB Kabupaten Simalungun dan Kota Medan tahun 2001-2007. Kabupaten Simalungun berspesialisasi pada sektor-sektor ... -
Shift in Translation from English into Indonesia on Narrative Text
Herman (Science Publishing Group (Science PG), 2017-07-31)This research focuses on the theory of shifts in translation to the text of narrative. The data were analyzed through a translation theory stated by Catford, they were structure shift, class shift, unit shift, and intra-system ... -
Category Shifts In the English Translation of Harry Potter and the Philosopher’s Stone Movie Subtitle into Indonesia (An Applied Linguistics Study)
Herman (IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS), 2014-12-20)This research is conducted in order to find out the shifts in movie subtitle of Harry Potter especially for the Harry Potter and the Philosopher’s stone Movie Subtitle into Indonesia. In translating text, shifts are ...